tag:blogger.com,1999:blog-33227757.post115780092738352741..comments2024-03-25T19:22:16.866+01:00Comments on Las Series de Nuestra vida: Chip y Chop; Guardianes Rescatadorescyranghttp://www.blogger.com/profile/03841919940270355439noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-33227757.post-38997701573955898592013-07-21T17:06:27.016+02:002013-07-21T17:06:27.016+02:00Por no hablar de "clásicos Disney" como ...Por no hablar de "clásicos Disney" como "La Sirenita" o la Bella durmiente"<br /><br />Vale que hace muchos años que tenemos buenos doblajes en España, como el Rey León, teniendo al gran Constantino Romero como Mufasa, por ejemplo (R.I.P.) u otros grandes doblajes como Hércules, Aladdin, etc. Pero buenos doblajes antiguos y latinos no hacía falta volver a doblarlos.Chrishttps://www.blogger.com/profile/02588154266501263248noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33227757.post-26833694111472803652012-07-05T23:21:11.958+02:002012-07-05T23:21:11.958+02:00Por cierto, matizo: eso del ejemplo de mal doblaje...Por cierto, matizo: eso del ejemplo de mal doblaje con "El pato Darwing" me refería a que también en el Club Disney se echó de primeras con doblaje latino y a día de hoy se le hizo un posterior doblaje hecho en España y la misma suerte han corrido "Patoaventuras" y "La tropa Goofy" que también se emitieron por TVE la primera vez con doblaje latino, pero también han sido dobladas nuevamente para España y no hace mucho. Imagino que pasará lo mismo con el excelente doblaje latino de otra serie emitida por "El club Disney": "Aventureros del aire" casi seguro este show de dibujos será vuelto a doblar sin conmiseración.<br />Y esperemos que estas prácticas dejen de extenderse. Si aquí, en España eso de doblar otra vez series con doblajes buenos ya existentes y conocidos por todos, se ha visto ya demasiado: hasta la serie clásica de Bugs Bunny ha sufrido este percance.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33227757.post-91970671346243309932012-07-05T23:09:22.576+02:002012-07-05T23:09:22.576+02:00Esta serie de "Chip y Chop, rescatadores"...Esta serie de "Chip y Chop, rescatadores" fue echada por España en su momento y por priemra vez por TVE en el programa "El club Disney". Se emitió con un estupendo doblaje latino (al igual que "Patoaventuras" o "El pato Darwing" con ese mismo doblaje latinoamericano) pero ahora en la actualidad esta serie se ha vuelto a doblar innecesariamente, y emitida con doblaje español de ESpaña. El doblaje latino es muy bueno y me jode no poder oir esa serie con ese doblaje y me esto me lleva además a una reflexión: cuando un doblaje es muy bueno es innecesario volver a doblar esa serie, aparte de que la gente se acuerda de las otras voces que escuchó por primera vez y se caga en todo cuando oye otras nuevas.<br />Un ejemplo de mal doblaje con las series Disney fue con "el pato Darwing" que pasó de tener el protagonista una voz de superhéroe, arrogante, egoncéntrica y narcicista a tener una voz de chiste, ridícula y superronca siendo uno de los personajes peor parados de los doblajes televisivos modernos.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33227757.post-5598745149002271492007-07-27T02:15:00.000+02:002007-07-27T02:15:00.000+02:00Antes que Antena 3 la emitió TVE en el Club Disney...Antes que Antena 3 la emitió TVE en el Club Disney.Anonymousnoreply@blogger.com